青春のブルース
※Le Premier Bonheur du Jour" - Françoise Hardy
今日は日本のではなくフランソワーズ・アルディ。
1963年作品の邦題”青春のブルース”です。
日本では1966年に発売されてるようです。
”唄う”がテーマなので歌詞付きで。
意味はよくわかりません。
le premier bonheur du jour
c'est un ruban de soleil
ちなみに今日は群馬で法事でした。
朝は雨が降っていたので電車で。
コレは八高線の群馬藤岡駅。
八高線だから電車じゃなくて気動車ですね。
年末は祖母、叔父、父と法事が続きます。
今日は日本のではなくフランソワーズ・アルディ。
1963年作品の邦題”青春のブルース”です。
日本では1966年に発売されてるようです。
”唄う”がテーマなので歌詞付きで。
意味はよくわかりません。
le premier bonheur du jour
c'est un ruban de soleil
qui s'enroule sur ta main
et caresse mon epaule
c'est le souffle de la mer
et la plage qui attend
c'est l'oiseau qui a chanté
sur la branche du figuier
le premier chagrin du jour
c'est la porte qui se ferme
la voiture qui s'en va
le silence qui s'installe
mais bien vite tu reviens
et ma vie reprend son cours
le dernier bonheur du jour
c'est la lampe qui s'éteint
ちなみに今日は群馬で法事でした。
朝は雨が降っていたので電車で。
コレは八高線の群馬藤岡駅。
八高線だから電車じゃなくて気動車ですね。
年末は祖母、叔父、父と法事が続きます。